Gabb' Team Reneé O'Connor

01 juin 2010

Comme convenu (et désolée pour le retard), voici en quelques lignes une présentation du cours de Reneé sur l'awareness.
Afin de respecter son travail, la confidentialité et surtout afin que les prochains participants aux séminaires de Reneé conservent un semblant de surprises et surtout qu'ils ne trichent pas en répondant aux questions par avance, je ne mettrai pas sur le forum le cahier de cours de Reneé.
Je vous propose ici, juste les grandes lignes de l'awareness, telles qu'elles nous ont été présentées sur rétroprojecteur.

Small summary of the courses of awareness of Reneé O' Connor, during her seminary of London on May 16th, 2010.
Everything is not there to preserve the "secret" of the courses of ROC !!!



Déroulement du cours donc :

1 - Reneé a parlé d'elle, de sa vie, de son passé. Elle a donné en l'occurrence quelques détails sur sa relation avec son ex mari, Steve MUIR et comment elle avait vécu cela.

1 - Reneé speak about herself, her life, her past, her ex-husband and speaks about Mary Rocamora
Reneé a également beaucoup parlé de Gabrielle. Elle aime ce personnage profondément, mais admet que celui-ci lui a parfois porté préjudice et que la confusion entre Reneé (celle qu'elle est vraiment) et Gabrielle, fut troublante et déstabilisante. Parler de Gabrielle est une façon pour Reneé d'extérioriser mais surtout c'est un exemple concret sur lequel s'appuyer et elle sait que bon nombre des personnes présentes sont fans de la petite blonde agaçante. Il lui semble cohérent qu'en appuyant ses dires par un ex tel que Xena et Gabrielle, nous permettra de la comprendre plus facilement. Et ce fut le cas...
Enfin, elle a terminé sa présentation par Mary ROCAMORA, dont elle ne tarie pas d'éloges. Elle nous a parlé un peu de cette femme et surtout de la façon dont Mary est intervenue dans sa vie et ce qu'elle lui a enseigné.

2 - l'awareness, qu'est-ce que c'est ? Ici Reneé nous a présenté l'awareness, ses bases et ses fondements.
2 - Awareness, what is it ? Reneé speak and explain awareness

3 - Ego : votre identité !

3 - Ego, your identity

Dans cette partie, Reneé nous a aidé à comprendre qui nous étions réellement mais dans le sens le plus basique du terme. L'identité personnelle, l'égo comme on l'appel, qui fait que nous pensons et agissons de la sorte, sans réflexion mais plutôt par instinc.

4 - Trapped state : les états pris au piège (soit la sensation d'enfermement, pourquoi et comment)
* there is mind chatter (Il y a le bavardage de l'esprit)
* physical tightness (Étroitesse physique)
* repetitive thoughts and emotions (Pensées répétitives et émotions)
* layered with patterns (différentes couches de modèles)

5 - Free state : l'etat libre (soit la sensation de liberté, l'envol, l'ouverture)
* feel relaxed (se sentir relaxé)
* sees clearly the view of "what is" (voir clairement la vision de "qu'est-ce"
* Is observant and curious (être observateur et curieux)
* never second guessing it self (comprendre : se connaitre bien soi-même)
* answers freely (répondre librement)

6 - Keys to awareness (les clefs de la prise de conscience)
* everything felt into with curiosity, as if for the first time (tout ressentir avec curiosité, comme-ci c'était pour la 1ère fois)
* forget any rules, judgements, generalization or stories (oublier les règles, les jugements, la généralisation ou les histoires)
* choose to express how it feels like for you (choisir de s'exprimer à votre façon, celle qui vous ressemble)

7 - the clarity of patterns (la clarté des modèles, des exemples)
* recognize the trigger (reconnaitre les déclancheurs)
* observe the course of the pattern (observer le cuors/sens du modèle)
* see its conclusion (en tirer une conclusion)

8 - Emotions (les émotions)
* the true feeling of who we are (le vrai sentiment de qui nous sommes)
* universal language (un langage universel)
* direct experience of the open heart (une experience directe, à coeur ouvert)
* master our emotions (surmonter nos émotions)

9 - Ego emotions
Voici quelques exemples en anglais des sentiments d'égo :
Fear : anxiety, tension, jealousy, dread, panic, defensiveness, shutting down, disassociation
Anger : disgust, irritability, hatred, aversion, judgment, attacking, rejecting, blaming, abandoning
Emotional pain : defensiveness, sadness, abandonment, isolation, guilt, shame, humiliation, embarrassment, inadequacy, hoping, depression etc etc

10 - Emotion of the heart (les émotions du coeur)
Voici quelques exemples en anglais des émotions du coeur :
love, affection, joy, gratitude, openess, compassion, outrage, sorrow, grief, remorse, violation etc etc etc

11 - Choice and willingness (choix et empressement)
* Choice :
Make a choice to pay attention (faire le choix de prêter attention)
Acknowledge that "I'm in a pattern" (Reconnaitre que "je suis dans un modèle")
Choice to relax and breathe (choisir de se relaxer et de respirer)
Make a choice to see the situation clearly, now, or when you are calm again (faire le choix de voir la situation clairement, maintenant, ou quand je suis encore calme
* Willingness :
Willing to be honest with your self and others (être disposé à être honnête avec moi-même et les autres)
Willing to slow down, go inside your self to feel (être disposé à ralentir, regarder au plus profond de soi et se ressentir)
Willing to see what is happening in the now (être disposé à voir ce qu'il se passe, maintenant)
* Unwilling to compromise (Peu disposé d'accepter un compromis)
Un-willingness steps in (la réticence à intervenir)
Un-willingness to stay in pattern (La réticence à rester dans le modèle)


Voilà, le cours s'est arrêté ici. Nous n'avons donc pas étudié les MATCHES, le temps nous ayant grandement manqué. Il faut dire que Reneé est une grande bavarde, qui n'a de cesse de gigoter en tous sens en faisant de grands gestes de partout lol.
Elle a un sacré dynamisme et à contrario quand elle s'exprime, sa voix est douce et calme.
Le moment fatal par contre, celui que je craignais mais dont je ne doutais pas qu'il arriverait, fut celui où elle s'est mise à pleurer. Ca n'a pas duré longtemps, mais cela nous a tous beaucoup touché !

Si vous avez des questions, des commentaires, ou envie d'en savoir d'en savoir plus, n'hésitez pas !!

Posté par Adeline_Gabb à 20:28 - Commentaires [1] - Rétroliens [0]
Tags :


Message du 28 mai 2010 (blog de Reneé)

Hi gang, YES, I am attending the fan convention in Paris, in August, and looking forward to meeting the great many of you who never come to Los Angeles to see us at Creation's Xena Convention. If you need more information on where, when and what I will be doing, check out their site, click on the link below:

Salut l'équipe, OUI, je serai à la convention à Paris, en août et suis impatiente de rencontrer tous ceux d'entre vous qui ne venez jamais à Los Angeles pour nous voir à la Convention Xena de Création. Si vous avez besoin de plus d'informations sur où, quand et ce que je ferai, rendez-vous sur le site d'Ultimart.

Posté par Adeline_Gabb à 20:20 - Commentaires [0] - Rétroliens [0]
Tags :

Message du 28 mai 2010 (blog de Reneé)

par Gabb' Hier à 16:00

I want to share this with all of you, with thanks for letting all of us at ROC Pictures, Andrew Pinon, Lauren Clifton, and myself to have the opportunity to create original programming on the internet that elevates and inspires a difference in the community. The LA Business Journal edition with all the nominees comes out on Monday. Cheers, Renee


Hi Renee, On behalf of the Los Angeles Business Journal, I'd like to again congratulate you on being named one of the Nominees for the 2010 Women Making a Difference Awards. We hope that you enjoyed the special reception and awards luncheon. Not only did we receive more nominations this year than any other, but the quality of the nominations was very impressive! It was a pleasure meeting you.... be sure to pick up a copy of Monday's LABJ edition as we'll be featuring a special section on the event.
Best regards, Josh Schimmels | Vice President of Advertising Los Angeles Business Journal


Je veux partager ça avec chacun d’entre vous, et vous remercier pour nous laisser tous à Roc Picture, Andrew Pinon, Lauren Clifton et moi-même l’opportunité de créer une programmation originale sur internet qui cherche à promouvoir et à stimuler une différence dans la communauté. Le LA business Journal avec la liste de tous les candidats sort lundi. Merci Renée.

Salut Renée, Au nom du Los Angeles Business Journal, je voudrais à nouveau vous féliciter pour avoir été nommé comme l'une des candidates au prix 2010 des femmes capable de faire une différence. Nous espérons que vous avez apprécié la réception et le déjeuner. Non seulement nous avons reçu plus de nominations cette année que tout autre, mais la qualité des candidatures a été très impressionnante! Ce fut un plaisir de vous rencontrer .... Soyez sûr de vous procurer un exemplaire de l'édition de lundi du LABJ puisque nous allons écrire une section spécialement dédiée à l'événement.
Cordialement, Josh Schimmels | Vice-président de la publicité à Los Angeles Business Journal

Posté par Adeline_Gabb à 20:19 - - Commentaires [0] - Rétroliens [0]
Tags :
10 mai 2010

Message du 1er mai 2010 (blog payant)

Petite présentation du blog de mai de Reneé +
Reneé vous pose la question suivante :


"Are you born innately 'good'? Or do you believe you have to work hard to feel this way?"
Cheers, Renee

"Êtes-vous nés naturellement 'bons' ? Ou croyez-vous que vous devez travailler dur pour sentir cette voie ?"
Cheers (pas réellement de trad' possible, cela veut dire bravo, houra, super, applause etc etc) Reneé


Ce mois-ci, le blog de Reneé n'est pas très fourni et les vidéos sont de courte durée. Et pour cause, Reneé le dit elle-même, elle est en plein tournage de "Beyond the fartest Star" et préparatifs de l'Awareness de Londres.
Elle ne pose que cette simple question, que cela soit dans la vidéo de présentation du mois ou dans son texte de bienvenue.
La photo de ce mois-ci, nouvelle pour ma part, la représente cette fois. C'est une photo récente, je suppose prise sur le tournage de Beyond !

Pas de vidéo de l'awareness ce mois-ci, Reneé joue les cachotière chipie Rolling Eyes

Le Roc Cellar est sympa, il montre les bétisiers de Reneé dans "les 5 façons de..."

Bref, un blog "privé" en demi-teinte, avec une vidéo de présentation super courte (40s), pas d'Awareness, ni de yoga.
Mais une vidéo de "5 façons de..." comiques et où l'on découvre un peu plus la maison de Reneé  et un Roc Cellar délirant (et qui est noté à suivre Wink )

Posté par Adeline_Gabb à 08:52 - - Commentaires [0] - Rétroliens [0]
Tags :

Suite du planning de Londres

Source : Reneé O'Connor

Voici la suite du planning du séminaire de Londres.
C'est en fait un mail, accompagné d'une pièce jointe, envoyé par Reneé (elle-même on suppose car tous les mails sont différents).



Ca, c'est mon mail pour moi  :

Hello Adeline,
Thank you for joining me in May. You have paid for someone to join you, right? Will you give me the contact details and email for your friend?
Thanks. Please read the attached letter, and let me know you have received it.
Cheers,
Renee


Suivi de la pièce jointe suivante :

March 25, 2010

Dear Adeline:

Welcome! Thank you for joining us on May 16, 2010 in London for The Awareness Seminar.

This is the first seminar in the United Kingdom, and I am excited by the opportunity for all of us to make a deeper connection to our powerful, insightful authentic self.

I applaud you for making the choice to explore your Awareness.

The itinerary for the day is as follow:

8:30 - 9:00am Coffee, Tea and a selection of biscuits will be served to you at the Atrium.
9:00 - 9:30 Registration
9:30am to 9:50am Informal photographs ***
10am to 1pm Awareness workshop
1pm to 2pm Lunch (included in your package)
2pm to 5pm Continuation of Awareness workshop

In addition:

*Be flexible. Times may vary during the course of the day.
*Be thoughtful. Please leave all recording devices at home. All conversations and content material discussed must be done so with confidentiality.
*Be respectful. Please leave any materials for autographing at home. Thank you for your consideration. Our time together as a class will be the unique experience we can all treasure.

Thank you and I look forward to meeting you in May.

Renee O’Connor

***Please be respectful that this will be the only time we will have cameras in the room. After this time, all electronic devices including cell phones will need to be placed away.


Source : Andy PINON, pour Reneé O'Connor

Recemment, le message de Reneé fut suivi par celui-ci. C'est un message envoyé par Andy, son meilleur ami, car Reneé, tout le monde le sait , est actuellement en plein tournage et surtout ne va pas tarder à embarquer dans l'avion direction........Londres hou hou !

Le mail que j'ai reçu d'Andy :

Dear Adeline,

Thank your for your interest in Renee's upcoming Awareness Seminar in
London.
Please view the attached letter from Renee regarding the event.

Thank you and enjoy your seminar.

Andrew Pinon
ROC Pictures


Suivi de la pièce jointe suivante :

Rene__O_Connor_d

AWARENESS SEMINAR
SUNDAY May 16, 2010 London, United Kingdom

Congratulations for enrolling in our Awareness Seminar. We are so excited that you are joining us. Get ready for a powerful day of personal growth and transformation.


HOW TO PREPARE

•Prepare to have fun. The Awareness Seminar requires little preparation, although we do have some suggestions to help you maximize the benefits and value you receive.
•Begin to describe for yourself ‘What Awareness means to you’ on a day to day basis.

WHAT TO BRING TO TRAINING

•We will provide pens and notepads. Handouts will be distributed.
•Please bring at least one jacket or sweater, in case the room temperature is cooler than you prefer and we recommend you dress in layers.
•If you have special needs, such as a pillow for your back, please feel free to bring such items.
•Lunch will be provided.

GENERAL INFORMATION


ONLINE SEMINAR/HOTEL DETAILS
www.iamaware.com

VENUE
SHERATON HEATHROW HOTEL
Heathrow Airport – Colnbrook Bypass
West Drayton UB7 0HJ
United Kingdom
Phone: (44)(208) 7592424

HOTEL/AIRPORT TRANSPORTATION
Regular Public Buses 350 and 423 can take you free of charge to Terminal 5 in a few minutes.

Posté par Adeline_Gabb à 08:48 - - Commentaires [0] - Rétroliens [0]
Tags :




26 avril 2010

Les différentes bannières de la TEAM Roc's Angels

Voici les différentes bannières qui ont été proposé pour le forum de Reneé O'Connor : TEAM of Reneé O'Connor

Here are the various banners which were proposed for the forum of Reneé O' Connor: TEAM of Reneé O' Connor

http://renee-addict.forumactif.com/forum.htm

La 1ère / the first

banniere2MOYE

2nde non finie / second not finish

banniere2_b

3ème jamais postée / three never post

Image7

La dernière actuellement sur le forum / the last actually on the firum

french_banni_re

Posté par Adeline_Gabb à 21:23 - - Commentaires [0] - Rétroliens [0]
Tags :

Who is Mary ROCAMORA ?

Source : http://www.rocamora.org/index.html

Qui est Mary Rocamora / Who is Mary ROCAMORA
la femme qui a dirigée, aidée et soutenue Reneé ! / The woman witch has support and help Reneé !


Je précise que ce texte a été traduit grâce à internet notamment. J'ai tenté d'améliorer le tout mais certains aspects peuvent sembler encore flous ou imprécis. L'idée générale est là cependant.
L'aide à la traduction ou à la compréhension des travaux et expériences de Mary R est la bienvenue de la part de tous.


Mary Rocamora founded The Rocamora School, Inc. in 1984 to offer the "Transformational Journey Courses" and other programs she designed to help gifted adults optimize their abilities. For some, these small group classes lead to fulfilling the promise they demonstrated as children. Others who were not formally identified as gifted but share many of the personality traits associated with giftedness are also benefited. The School continues to develop new programs as an outgrowth of her more than 24 years experience counseling gifted and talented people - many of them in the entertainment field.
Mary Rocamora a fondé The Rocamora School, Inc en 1984 pour offrir des "Cours de Voyage Transformationnels " et d'autres programmes. Ce centre est surtout destiné à aider des adultes "doués" à optimiser leurs capacités. Pour certains, ces cours de groupes amènent à faire ressortir ces capacités dont ils sont dotés et qu'ils ont démontrée étant enfants. Dans cette école cependant, toutes personnes souhaitant apprendre à se connaître ou à développer ses capacités peut l’intégrer, sans être forcément qualifié comme une personne « surdouée ». L'École continue à développer de nouveaux programmes depuis plus de 24ans et continue de conseiller les gens doués et surdoués, dans le cadre de l’amusement et de la connaissance.

Mary, ses diplômes, son expérience :
Accepted with a scholarship into the experimental Early Entrance Program at the University of Chicago at age 15, she completed two years of the program and left ahead of schedule to pursue studies in cultural anthropology at the University of the Philippines. In addition to completing her Bachelors degree, she did a number of field studies in various aspects of comparative culture and land use patterns with mountain area tribal groups - including headhunters.
Acceptée avec une bourse dans le Premier Programme expérimental D'entrée à l'Université de Chicago à 15 ans, elle a accompli deux ans du programme et est partie en avance sur les prévisions pour poursuivre des études dans l'anthropologie* culturelle à l'Université du Philippines.
En plus d'achever son baccalauréat, elle a fait un certain nombre d'études sur le terrain, étudiant divers aspects de la culture comparative et les modes d'utilisation des terres en zones de montagneuses les groupes tribales - y compris les chasseurs de tête.

These field studies drew Mary's attention to the subject of comparative belief systems. She found that medical conditions that could be cured in one tribe could not be effectively treated in another one because of the tribes' differing beliefs. This led her to take a closer look at individual beliefs, where she found significant parallels.
Les résultats de ces études de terrain ont attiré l'attention de Marie. Elle a voulu comparer les différents systèmes de croyances. Mary a constaté que les conditions médicales et traitements associés qui pouvaient guérir dans une tribu, ne pouvaient pas être traités et utilisés efficacement dans une autre parce que les croyances des tribus sont divergentes. Cela l'a amenée à s'intéresser de plus près aux convictions individuelles, où elle a trouvé un parallèle significatif.

She achieved Masters degrees in Anthropology from Cornell University and in Psychology from the University of Colorado.
Her career took shape as she began counseling gifted adults and looking at how their belief systems impacted their self-actualization. Mary notes that her approach is different from traditional psychotherapy: "My private counseling and the Personal journey Course have the effect of clearing out belief systems, so they cease to obstruct creativity, vision, and personal energy. The work is as deep and challenging as each person wants to take it, and we have an enormous amount of fun."
A la suite de ces études sur le terrain, Mary a obtenu une maîtrise en anthropologie de l'Université Cornell et une maîtrise en psychologie de l'Université du Colorado.
Sa carrière a pris la forme comme elle a commencé, soit à conseiller les adultes « doués » à regarder comment leurs systèmes de conviction ont eu un impact sur leur réalisations personnelles.
Mary dit que son approche se distingue de la psychothérapie traditionnelle : "Mon assistance privée et le Cours de voyage Personnel ont l'effet d’effacer des systèmes de conviction, donc ils cessent d'obstruer la créativité, la vision et l'énergie personnelle. Le travail est aussi profond et stimulant que chaque personne veut le prendre et nous avons une énorme quantité de fun. "

Mary is very knowledgeable about current research on creativity, the nature of the inner process of talent expression, gender differences that are noted between gifted men and women, and strategies for fulfillment of abilities. She has presented workshops and appeared as a guest on radio and television programs to discuss giftedness and strategies for optimization.
Mary est très bien informée sur la recherche actuelle sur la créativité, la nature du processus interne de l'expression des talents, les différences entre les sexes qui sont notées entre les hommes et de femmes doués et les stratégies de réalisation des capacités. Elle a présenté des ateliers (séminaires) et est apparue en tant qu’invités à la radio et à de télévision afin de discuter des talents et des stratégies d'optimisation.

She also has a wide range of informed perspectives on related concerns, such as the charter school movement and how the public school system fails to nurture or challenge gifted students; how "equal opportunity" efforts, plus aspects of feminism, may undermine women's progress; ways in which much of New Age thought perpetuates spiritual immaturity; how belief patterns increase emotional separation and isolation as well as impact social and political conditions.
Elle a aussi un large éventail de points de vue éclairé sur les problèmes connexes, tels que les chartes actuelles du système scolaire et comment ce système public ne parvient pas à nourrir la créativité, les capacités et « l’intelligence » des enfants. Mary met aussi en avant "l'égalité des chances". Elle examine les aspects du féminisme et démontre comment les talents et capacités des femmes ne sont pas assez mis en avant (sapement de la femme).
Elle tente de montrer que le mode de penser (la façon de penser) actuelle perpétue l'immaturité spirituelle. Elle explique comment les schémas de convictions que l’on nous donne aujourd’hui augmenter l'espacement et à l'isolement affectif (ces effets sont liés non seulement à des conditions sociales mais aussi politiques).

*anthropologie : ensemble des sciences consacrées à l'étude de l'homme

Posté par Adeline_Gabb à 21:12 - - Commentaires [2] - Rétroliens [0]
Tags :

Andy PINON, de nouvelles infos

nouvelles données :


Situation maritale : célibataire, sans enfant
Signe astrologique : Sagittaire
Religion : chrétien
Age :37 ans
Localisation : Van Nuys, Californie, États-Unis

Vous voulez en savoir un peu plus sur le latino ténébreux ? Et bien, retrouvez Andy sur MY SPACE

Ceci est le lien du MY SPACE en version française / french version d'Andy

http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=fr&sl=en&u=http://www.myspace.com/91144652&prev=/search%3Fq%3Dandrew%2Bpinon%26hl%3Dfr%26sa%3DG&rurl=translate.google.fr&usg=ALkJrhjz8b-lx1_BuQzMknmx1hgVhAgNOQ

ou la version originale / orginal version :

http://www.myspace.com/91144652


Filmographie d'Andy :

Acteur
2010 : Devolved = Policer méxicain #1 (en production)
2009 : Off the Ledge = Aaron
2009 : Words Unspoken = prisonnier 2
2008 : Diamonds and Guns = Marvin
2007 : Socket = auxiliaire médical
2006 : Sighted = Thomas
2005 : All In = David
2004 : The Neighborhood = Drug buyer
2003 : Los jornaleros = Quete

Scénariste
2009 : Off the Ledge
2006 : 4-Sighted

Assistant-producteur
2009 : Words Unspoken
2008 : Diamonds and Guns

Deuxième Directeur d'Unité ou Aide de Directeur
2010 : Night of the Templar (post-production)

Directeur
2006 : 4-Sighted

Posté par Adeline_Gabb à 21:02 - - Commentaires [0] - Rétroliens [0]
Tags :
20 avril 2010

Interview de Reneé pour Beyond the fartest star

Voici une vidéo de Reneé O'Connor qui donne une interview
pour le film de BEYOND THE FARTEST STAR !

timthumb

http://beyondthefartheststar.com/blog/cast-interview-renee-oconnor/]http://beyondthefartheststar.com/blog/cast-interview-renee-oconnor/

Cette vidéo est géniale dans le sens où l'on voit Reneé sur le plateau de tournage, quelques séquences de tournage etc.
On découvre aussi certains des autres acteurs de ce film, notamment celui qui joue le rôle de son mari et la jeune fille qui interprête le rôle de sa fille.

Par contre, Reneé est maquillée lors de l'interview ce qui la vieillit énormement. C'est ridicul mais malgré tout je n'ai pas honte de le dire, ça m'a fait Crying or Very sad !!

Posté par Adeline_Gabb à 20:54 - - Commentaires [0] - Rétroliens [0]
Tags :

Batman had Robin...

Voici tout d'abord la version originale (viendra ensuite la version française)

In first time, the original version (Next, you will find the French version)

Batman had Robin, Butch Cassidy had the Sundance Kid and Xena: Warrior Princess had Gabrielle. Playing Xena’s sidekick on the cult classic television show was the talented actress and producer Reneé O’Connor, who recently talked to us about being directed by the governor of California, how it felt to be named LesbiaNation.com’s most loved woman of the year and what life is like in the “Xena-verse.”

Batman a eu Robin, Butch Cassidy a eu Le Kid de Sundance et Xéna Warrior Princess a eu Gabrielle. Celle qui jouait la compagne proche de Xéna dans la série culte était la talentueuse actrice et productrice Reneé O'Connor qui nous a récemment parlé sur le fait d'être dirigée par le gouverneur de Californie, sur son ressenti d'être nommée la femme la plus aimée de l'année par LesbiaNation.com et sur comment est la vie dans le " Xénaverse ".

We know you are originally from Texas. Where do you call home now?

Nous savons que vous êtes originaire du Texas. Où est votre maison maintenant ?

I live in Los Angeles and I prefer to spend a lot of time in New Zealand.

J'habite Los Angeles et je préfère passer beaucoup de temps en Nouvelle-Zélande.

How often do you get back to New Zealand?

Tous les combien retournez-vous en Nouvelle-Zélande ?

At least once a year, I try to go back more than that if the fates allow me. I spent so much time there while I was working on Xena that it just feels like a second home to me.

Au moins une fois par an, j'essaye d'y retourner et plus si le destin me le permet. J'ai passé tellement de temps là-bas lorsque je travaillais dans Xéna que c'est comme une seconde maison pour moi.

Do you have a place out there?

Avez-vous une maison là-bas ?

I do still have a home out there. It’s something that I need to update and clean up a bit so that I can use it as a rental. (Laughs.)

J'ai encore une maison là-bas. C'est quelque chose que je dois moderniser et nettoyer un peu comme cela je peux l'utiliser comme une location. (Rires)

How exactly did you get into acting, and when did you decide this is what you wanted to do for a living?

Comment en êtes-vous venu à être actrice et quand avez-vous décidé que c'était ce que vous vouliez pour votre vie ?

I think I’ve always known that I wanted to be an actor. Since I was a kid, I’ve loved the theatre and loved being in front of people, my family.

Je pense que j'ai toujours su que je voulais être actrice. Depuis que je suis enfant, j'ai adoré le théâtre et j'aimais en faire devant des gens, ma famille.

Was there a particular moment that solidified it for you or was it just a general feeling that you had?

Est-ce qu'il y a eu un moment particulier qui a solidifié votre choix ou était-ce un sentiment général que vous aviez ?

I just remember being maybe 11 years old and it was the first play that I was in front of my family and the community church or something and it just felt so freeing to be able to play someone else besides me that I think I got the bug.

Je me rappelle juste avoir peut-être 11 ans et que c'était la première pièce que je jouais devant ma famille et la communauté de l'Eglise ou quelque chose comme ça et j'ai juste ressenti tellement d'aisance d'être capable de jouer quelqu'un différent de moi que je pense que j'ai attrapé le virus.

Once you made the decision to go for it, how tough is it to break into the business? Did you have a lot of trouble getting roles starting out?

Une fois que vous avez pris votre décision, était-ce difficile d'en faire votre travail ? Avez-vous eu beaucoup de problèmes pour commencer à avoir des rôles ?

Not starting out. I was really young when I decided to go to the performing arts high school, so I had to make the break in my mind that I was going to try to do this professionally at a really young age. That was it. I’m so driven as a person that it was pretty easy from then on to just stay focused.

Pas au commencement. J'étais très jeune quand j'ai décidé d'aller à l'Ecole Supérieure des Arts donc j'ai eu l'idée dans ma tête d'essayer d'en faire ma profession à un vraiment très jeune âge. C'était comme ça. J'avais tellement d'entrain comme personne que c'était très facile alors de juste rester concentré

Early in your career, you starred with Elijah Wood on the Disney film The Adventures of Huck Finn. What was that experience like?

Tôt dans votre carrière, vous avez été la vedette avec Elijah Wood dans un film Disney " Les aventures de Huck Finn ". Comment était l'expérience ?

He was really young, I think he was nine years old. He was so professional and so well prepared. I was very impressed. (Laughs.) I wasn’t very - well, I was older, a lot older than him, I guess I was like 19, 18, something, but he knew what his job meant and he came prepared. I just thought that was wonderful. I didn’t get to know him too personally, just only the time I spent with him on set.

Il était vraiment très jeune. Je crois qu'il avait 9 ans. Il était tellement professionnel et si bien préparé. J'étais très impressionée. (Rires). Je n'étais pas très...enfin, j'étais plus âgée, beaucoup plus âgée que lui, je pense que j'avais 19, 18, quelque chose comme ça, mais il savait ce qu'était son job et il est venu préparé. J'ai juste pensé que c'était formidable. Je ne l'ai pas trop connu personnellement, juste le temps que l'on a passé à jouer ensemble.

There’s another interesting celebrity you worked with early in your career. You had a role in the Arnold Schwarzenegger-directed episode of Tales from the Crypt which ended up on the cutting room floor.

Il y a une autre personne célèbre avec qui vous avez travaillé tôt dans votre carrière. Vous aviez un rôle dans un épisode des "Contes de la crypte " dirigé par Arnold Schwarzenegger lequel a fini par être coupé au montage.

Who knew he would be the governor some day?

Qui savait qu'il deviendrait un jour gouverneur ?

What was it like being directed by Schwarzenegger? And is it weird for you to see that he ended up being the governor?

Comment c'était d'être dirigée par Schwarzenegger ? Et est-ce que c'est étrange pour vous de savoir qu'il a fini par devenir gouverneur ?

I think it’s very odd. (Laughs.) To be honest, I can’t say that I voted for him. He’s not someone who I thought would do really great things for our state, but he seems to be moving along well. People around me are jokingly saying he’s going to be our president one day - that they’re going to change the laws to make him president. Then I’m really going to be surprised.
I don’t know. He was a very nice man. I think he was impressed with me that I wasn’t intimidated by him. I remember him saying that to me. I don’t know. I found him very warm and almost, to tell you the truth, like a grandfatherly type. (Laughs.) Even though he didn’t look it, you know. He had that feeling that he was approachable.


Je pense que c'est très bizarre. (Rires). Pour être honnête, je ne peux pas dire que j'ai voté pour lui. Il n'est pas quelqu'un pour qui j'aurais pensé qu'il pouvait faire de grandes chose pour notre état mais il semble bien aller de l'avant. Les gens autour de moi disent en plaisantant qu'il deviendra un jour notre président et qu'ils vont changer les lois pour faire de lui un président. Alors, je serai vraiment surprise.
Je ne sais pas.. Il était très charmant. Je pense qu'il était très impressionné par moi car je n'étais pas intimidée par lui. Je me rappelle de lui me le disant. Je ne sais pas. Je l'ai trouvé très chaleureux et presque, pour vous dire la vérité, comme un grand-père. (Rires). Même si il n'en n'avait pas l'air, vous savez. Il avait cette façon d'être abordable.

You are best known for playing Gabrielle on Xena: Warrior Princess. What is it like now when you think back on that period in your life and what did you take away from your experiences working on the cult classic?



Vous êtes plus connue pour avoir joué Gabrielle dans Xéna Warrior Princess. Comment c'est maintenant quand vous pensez à cette période de votre vie et qu'avez-vous tiré de cette expérience dans cette série culte ?

I realize I have a wonderful work ethic. (Laughs.) I laugh at that, but it was tough going. We worked so hard on this TV show and I now realize how much information I have just from the experience of being on the set for six years. I’m trying to use that with my producing.
Yeah, you know, I’ve always been really professional, sort of like Elijah Wood. He definitely made an impression on me, even though I was older. And I’ve always been like him. I’ve come up, I show up for my job, I don’t create a lot of personal fuss - I will stand up for my character or question, at least, things if it creatively seems to be needed. But I’m there to work and I was pushed to the extreme on Xena, so I think anything is easier now compared to the elements on that show.

Je réalise que j'ai un formidable travail de morale. (Rires). Je ris de cela mais a été difficile à venir. Nous avons travaillé si dur sur cette série et je réalise maintenant combien j'ai acquis beaucoup d'expériences en travaillant dans cette série pendant six ans. J'essaye d'utiliser cela dans mes productions.
Yeah, vous savez, j'ai toujours été vraiment professionnelle, un peu comme Elijah Wood. Il m'a définitivement impressionnée même si j'étais plus âgée.
Et j'ai toujours été comme lui. Je venais, je faisais mon job, je n'ai pas créé beaucoup d'agitation personnelle. J'intervenais pour mon personnage ou une question ou au moins pour des choses si cela semblait créativement nécessaire. Mais j'étais là pour travailler et j'étais poussée à l'extrême dans Xéna donc, je pense que tout est plus facile maintenant comparé aux éléments de ce show.

Do any favorite moments stand out from that time in your life?

Est-ce qu'un moment favori se détache dans cette période de votre vie ?

[b]I love the actors I was working with. I love Lucy Lawless, she’s a wonderful woman and she’s just a great comedian - as a person and as an actress. And talk about work ethic.She is someone who stands alone. You just knew you were in the battle with her and she wasn’t going to wimp out on you.
Ted Raimi was another highlight for me. Any time I get an opportunity now to work with Ted, I jump at it.
Our writers were great. They were just given such bizarre scenarios and they pulled through the most wackiest, fantastical scenarios and yet kept the endearment and friendship of the characters along the way. So kudos to those guys.
And then most importantly for me, I thought Rob Tapert was - he’s brilliant. He was and he is brilliant. (Laughs.)


J'aime les acteurs avec qui je travaillais. J'aime Lucy Lawless, c'est une femme formidable et c'est une grande comédienne-comme personne et comme actrice. Et je parle aussi de son éthique de travail. Elle est quelqu'un qui se débrouille seule. Vous saviez juste que vous étiez dans la bataille avec elle et qu'elle n'allait pas se dégonfler.
Ted Raimi était une autre vedette pour moi. A n'importe quel moment, si j'avais l'opportunité maintenant de travailler avec Ted, je sauterais dessus.
Nos scénaristes étaient fantastiques. Ils nous ont donné de tels bizarres scénarios et ils en ont tiré de délirants et fantastiques scénarios et cependant conservé la tendresse et l'amitié entre les personnages tout au long de l'histoire. Donc gloire à eux.
Et alors, le plus important pour moi, j'ai pensé que Rob Tapert était-il est brillant. Il était et il est brillant. (Rires)

You mentioned the strange plotlines. Was there anything that you thought was just too bizarre or too ridiculous?

Vous avez mentionné des intrigues étranges. Est ce qu'il y avait quelque chose que vous avez pensé trop bizarre ou trop ridicule ?

Occasionally, later on when I really knew my character more than some of the newer writers coming in, I would debate some of the topics with Rob Tapert. Mostly, we were pretty much on track. I’d say when you look at the whole series, there wasn’t a need to stand my ground too much, just a few episodes maybe I could think of.

Occasionnellement, plus tard, quand j'ai plus vraiment connu mon personnage que les nouveaux scénaristes qui arrivaient, j'aurais voulu débattre de certains sujets avec Rob Tapert. Le plus souvent, nous étions suffisamment assez sur le chemin de la réflexion. Je voudrais dire que lorsque vous regardez entièrement la série, il n'y avait pas besoin que je positionne mon point de vue trop souvent, juste sur quelques épisodes peut-être, je pense.

Do you ever go back and watch any of the old episodes or do you just leave them in the past?

Est-ce que parfois vous retournez en arrière et regardez quelques anciens épisodes ou est-ce que vous les laissez dans le passé ?

It’s funny, you say leave them in the past. I don’t watch the episodes, but yet the fans of Xena are very much a part of my life where I see them at conventions and I honor their attachment to the show, and to Lucy and I. I do things around and for them as much as they do for ourselves and our charities.

C'est marrant que vous disiez de les laisser dans le passé. Je ne regarde pas les épisodes mais cependant les fans de Xéna que je vois aux conventions sont une grande part de ma vie et je fais honneur à leur attachement à la série, à Lucy et à moi. Je fais des choses autour de ça et pour eux comme ils font pour nous et nos oeuvres de charité.

How often do you get recognized in your everyday life and what sort of interactions do you have with fans outside of the conventions?

Combien de fois êtes-vous reconnue dans votre vie de tous les jours et quelle sorte d'interaction avez-vous avec vos fans en-dehors des conventions ?

The fans are very involved in the charities Lucy and I support. And, for instance, they’re just a force of their own. You have to be a part of the “Xena-verse” to really get it. I say Xena-verse because it’s just a group of people who are completely loyal and supportive of their friendships that they’ve created because of the show and the themes that the show represents.
There’s a writers’ strike going on right now, which you probably know about, and they have organized these boxes of refreshments and beverages for the former Xena writers while they’re picketing the lines. It’s just incredible. And that’s just one of the many things that they do. It’s amazing.


Les fans sont vraiment impliqués dans les actions de charité de Lucy et de moi. Et, par exemple, ils sont leur propre force. Vous devez être une part du "Xénaverse" pour vraiment le faire. Je dis "Xénaverse" parce que c'est un groupe de personnes qui sont complètement loyales et supporters des relations qu'elles ont créées grâce au show et des thèmes représentés par le show.
Il y a une grève des scénaristes maintenant, vous êtes probablement au courant, et elles ont arrangé ces boites de rafraichissement et de boissons pour les anciens scénaristes de Xéna lorsqu'ils marchaient en ligne. C'est juste incroyable. Et c'est juste une de leurs magnifiques actions. C'est stupéfiant.

You mentioned that your fans support your various charity work. Would you like to mention any of the charities you are involved with?


Vous avez mentionné que vos fans soutiennent vos diverses oeuvres caritatives. Aimeriez vous en citer une pour laquelle vous militez ?

One of the newer ones that I’m really intrigued with is the Richstone Family Center. That’s one that I am going to try to focus on more this year. And it just helps council families and children who have been victimized by child abuse, so that’s something I’m looking into.

Une des nouvelles qui m'intrigue vraiment est le Centre familial Richstone. C'est une oeuvre de charité sur laquelle je voudrais plus me concentrer cette année. Et, c'est juste pour aider les conseils de famille et les enfants qui ont été victimes d'abus, donc, c'est quelque chose que je suis en train d'étudier.

Do you still keep in touch with Lucy Lawless on a regular basis?

Est-ce que vous restez toujours en contact avec Lucy Lawless de façon régulière ?

I’d say yes. I mean, I don’t see her as much as I do my neighbor, but she’s just like a sister to me. I could call her up anytime and have a chat and it’s like we just got off the phone, even though it might have been months separating our conversations

Je dirais oui. Je veux dire, je ne la vois pas autant qu'un voisin mais elle est comme une soeur pour moi. Je peux l'appeler à n'importe quel moment et avoir une discussion et c'est comme si on enlevait le téléphone même si plusieurs mois ont séparé nos conversations.


What are the chances of a Xena movie getting made sometime in the future?

Quelles sont les chances qu'un film sur Xéna se fasse dans le futur ?

I don’t think it’ll ever be made, at least not one with Lucy and I involved in it. There was a moment there where it probably could have happened, but it had controversy over who owned the property, so it just lagged behind too long and now I think the moment has passed.


Je ne pense pas, il aurait déjà été fait, du moins ni moi ni Lucy ne sommes impliquées là-dedans. Il y a eu un moment où cela aurait pu arriver mais il y a eu une controverse sur la propriété du film donc c'est resté à la traine et maintenant je pense que le moment est passé.

At the end of 2006, you were chosen by LesbiaNation.com as their most loved woman of the year. How did it feel to receive such an award?

A la fin de 2006,vous avez été choisie par LesbiaNation.com comme leur femme la plus aimée de l'année. Comment c'était de recevoir une telle récompense ?

I was so excited. (Laughs.)

J'étais tellement excitée. (Rires)

You beat out Lucy Lawless for that award too, didn’t you?

Vous avez battu Lucy Lawless pour ce prix, n'est-ce pas ?

Yeah, but I think we switched roles this year. She was number one and I got number two. So now Lucy and I must have this sort of rivalry we are going to have to start just for fun.

Yeah., mais je pense que nous avons échangé nos rôles cette année. Elle était numéro 1 et moi j'avais le numéro 2. Donc maintenant, Lucy et moi devons avoir cette sorte de rivalité que nous avons depuis le début pour rire.

So, are you going to beat her in 2008?

Donc, allez-vous la battre en 2008 ?

(Laughs.) Am I going to beat her? I’d have to pin her down and then maybe they’d let me be number one. Lucy and I just have fun with all of it.

(Rires). Est-ce que je vais la battre ? Je devrais la fixer au mur et alors, peut-être me laisseraient-ils être numéro 1. Lucy et moi nous amusons beaucoup avec cela.

You have started your own production companies - ROC Pictures and ROC Productions. What inspired you to start these companies and how tough was the transition from acting to producing?

Vous avez monté votre propre compagnie de productions-ROC Pictures et ROC Productions. Qu'est-ce qui vous a inspiré pour monter ces compagnies et comment s'est fait la transition entre jouer et produire ?

No, actually it turns out that I started working on this film where I ended up producing a lot of the movie - Diamonds and Guns. And then, after all of the hard work that I had been enduring all these years, I wanted to then put a logo or a name to it, so that I could then use it as a launching pad for other projects. So the project came before the production company really.

Non, en réalité, il s'avère que j'avais déjà commencé à travailler dans ce film lorsque j'ai abouti à produire la plupart de ce film-Diamonds and Guns. Et alors, après tout le dur travail que j'avais enduré toutes ces années, j'ai voulu y mettre un logo ou un nom, si bien que je pouvais l'utiliser comme rampe de lancement pour d'autres projets. Donc, le projet est venu, en réalité, avant la compagnie de productions.

And what is the plot of Diamonds and Guns?

Et quelle est l'intrigue de Diamonds and Guns ?

It’s a romantic comedy set in Las Vegas and its guerilla filmmaking at it’s finest. It’s actually really well done. We had a very limited budget and a wonderful cast, great crew, so we just used all of our resources and many favors and shot at the Riviera.
People can expect it to be an adult comedy. There’s many layers of humor. There’s the farcical humor, there’s the witty dialogue - when I say adult humor, there’s talk of sex and it’s just fun-loving. We sort of used Swingers as an idea when we were shooting in Las Vegas. It has that feel.


C'est une comédie romantique qui se déroule à Las Vegas et son tournage spontané(?) a été du plus excellent. En réalité, c'est très bien fait. Nous avions un budget très limité et un casting fabuleux, une épatante équipe donc nous avons juste utilisé toutes nos ressources et beaucoup de sentiments et les prises de vue de la Riviera.
Les gens peuvent compter sur une comédie pour adultes. Il y a plusieurs couches d'humour. C'est un humour grotesque, il y a un dialogue spirituel- quand je dis un humour adulte, c'est qu'on y parle de sexe et c'est juste de façon très affectueuse et amusante. Nous avons utilisé les noceurs comme idée quand nous tournions à Las Vegas. C'était cette sensation.

Has that been released yet?

Est-ce qu'il a déjà été mis en vente ?

It is straight to DVD. Right now, I’m selling it on its website, DiamondsandGuns.info and I will keep doing that until the distributor takes it out nationally. I say nationally even though the Internet is globally.

C'est sorti en DVD. Actuellement, je le vends sur son propre site DiamondsandGuns.com et je continuerai à la faire jusqu'à ce qu'un distributeur puisse le vendre de façon nationale. Je dis national même si Internet est mondial.

What types of films are you hoping to produce in the future?

Quel genre de films espérez-vous produire dans le futur ?

I want to produce things that represent more of who I am or the types of movies I enjoy. Although I love comedies, when it comes to producing something and living with it for such a long time, I tend to be attached more to the epic films. So this one movie that I would really love to do, it’s very similar to The Bridges of Madison County. And that’s just more me. I’m a Southern girl and I like the visual pieces of being outdoors where you can really play with the composition of the movie. So that’s something I’d like to produce and direct. It’s not Bridges of Madison County the sequel. (Laughs.) It’s a book that I have to just keep working with.

Je veux produire des choses qui représentent plus qui je suis et le type de films que j'aime. Bien que j'adore les comédies, quand il faut produire quelque chose et vivre avec pendant un long moment, j'ai tendance à être plus attachée aux films d'épopée. Donc, le film que j'aimerais vraiment produire est très proche de "Les ponts du Comté de Madison". C'est plus moi. Je suis une fille du Sud et j'aime les plans visuels de plein air où vous pouvez vraiment jouer avec la composition du film. Donc, c'est quelque chose que j'aimerais produire et diriger. Ce n'est pas la suite de "Les ponts du comté de Madison". (Rires). C'est un livre sur lequel je viens juste de travailler.

Have you or your production company been affected by the writers’ strike?

Est-ce que vous ou votre compagnie de production avez été affecté par la grève des scénaristes ?

I have not been affected at all because I’ve never actually written any of my own material that I’ve produced. That’s another one of my missions for this year, be it a short film or something for the Internet. I’m just working really hard right now and trying to write and I can do that because I’m not part of the union. It will affect me if SAG goes on strike this summer.
It has affected me personally as an actress because I’m supposed to start work on Army Wives and I can’t do that until they go back into their second season. So I have a character arch there that I’m excited about doing that I have to wait it out.


Je n'ai pas du tout été affectée par ce problème parce que je n'ai actuellement jamais produit quelque chose que j'aurais écrit moi-même. C'est une autre de mes missions pour cette année, un court-métrage ou quelque chose sur Internet. Je suis justement en train de travailler dur et d'essayer d'écrire et je peux le faire car je ne fais pas partie du syndicat. Cela m'affectera si SAG se met en grève cet été.
Cela m'a affecté personnellement en tant qu'actrice car je suis supposée débuter un travail sur des femmes dans l'armée et je ne peux pas le faire jusqu'à ce qu'ils retournent dans la seconde saison. Je suis un personnage dans l'arche et je suis excitée de faire ce que j'attends.

Are there any directors or actors out there that you would like to work with?

Est-ce qu'il y a des réalisateurs ou des acteurs avec qui vous aimeriez travailler ?

I would love to work with Clint Eastwood in any ability whatsoever. And Martin Scorsese. And Tim Burton.

J'adorerais travailler avec Clint Eastwood dans tout ce que je serais capable de faire. Et Martin Scorsese. Et Tim Burton.

You are set to star in the SciFi Original movie, Genisis Code. What is the film about and what can fans expect to see?

Vous étiez la star dans un film original de SciFi, Genesis code. de quoi parle ce film et que peuvent espérer les fans ?

It’s fun for me to revisit the SciFi Channel because the last time I worked for them was Alien Apocalypse with Bruce Campbell. It rated very well and I haven’t been with that company, the SciFi Channel, because I was trying to branch out and do things other than monster flicks. This one really appealed to me because it has more to do with a sense of spirituality and the monsters together, so it reached me deeper than the actual action that you would come to expect from the SciFi Channel.

C'est amusant pour moi de revoir la chaine SciFi parce que la dernière fois que j'ai travaillé pour eux, c'était dans Alien Apocalypse avec Bruce Campbell. Cela a été bien noté et je ne suis plus allé avec cette compagnie, la chaine SciFi, parce que j'essayais de bifurquer et de faire des chose autres que des films de monstres. Celui-là m'a vraiment séduite parce qu'il ' y avait ensemble de la spiritualité et des monstres donc il m'a touchée plus profondément que l'actualité à laquelle vous pouvez vous attendre venant de la chaine Scifi.

And what is your role in the film?

Et quel est votre rôle dans ce film ?

I play a character named Ava and she is not too dissimilar to Gabrielle in some ways, where she is interested in archeological facts and scrolls. She’s an expert on all things to do with the area around the Dead Sea. They discover that there’s another ark out there and they go to try to retrieve it to be the first archeologists who get this great find. But then, there has to be a monster involved. (Laughs.)

Je joue un personnage nommée Ava et elle n'est pas trop différente de Gabrielle sur certains points du fait qu'elle s'intéresse aux faits archéologiques et aux parchemins. Elle est une experte dans toutes les choses à faire autour de la zone de la Mer Morte. Ils découvrent qu'il y a une autre arche et ils essayent de la retrouver pour être les premiers archéologues qui feront cette découverte. Mais alors, il y a un monstre impliqué.

You mentioned working with Bruce Campbell on Alien Apocalypse. Is there any chance you might appear on his new show Burn Notice, which Lucy Lawless had a cameo on last season?

Vous avez mentionné avoir travaillé avec Bruce Campbell dans Alien Apocalypse. Est-ce qu'il y a une chance que vous puissiez apparaitre dans sa nouvelle série Burn Notice dans laquelle Lucy Lawless a fait une brève apparition dans la dernière saison ?

I don’t know. Unless Bruce called and asked me to do something, I don’t think I would approach him about it. I try not to do the same things that Lucy’s done, you know? I mean we’ve already worked together for such a long time and if we do come close to the same paths, I’d like it to be that we work together. So no, I probably wouldn’t go on it unless Bruce just wanted me to do it.

Je ne sais pas. A moins que Bruce m'appelle et me demande de faire quelque chose, je ne pense pas que je l'aborderais à propos de ça. J'essaye de ne pas faire les mêmes chose que Lucy, vous savez ? je veux dire nous avons déjà travaillé ensemble pendant tellement longtemps que si nous devions être proches sur les même chemins, j'aimerais que cela soit pour travailler ensemble. Donc non, probablement, je n'irais pas dedans à moins que Bruce m'ait demandé de le faire.You are in Boogeyman 2, which was released on DVD this past week. What can you tell us about that film?

Vous êtes dans Boogeyman 2 qui est disponible en DVD depuis la semaine dernière. Que pouvez-vous nous dire à propos de ce film ?

It’s another slasher piece, but there are elements of it that aren’t as gory as you would think, whether that’s to its benefit or not. It’s not a Saw type of movie. It does have Tobin Bell in it, but it’s not of the same franchise as Saw. It’s the same executive producers as Xena, Ghost House Pictures.

C'est un genre de film d'horreur mais il y a des éléments qui ne sont pas aussi gore que ce que vous pourriez penser. Ce n'est pas un genre de film comme Saw. Il y a Tobin Bell dedans, mais ce n'est pas la même licence que Saw. Ce sont les mêmes producteurs exécutifs que Xéna, Ghost house Pictures.

And what can you tell us about your role in the film?

Et que pouvez-vous nous dire à propos de votre rôle dans ce film ?

I play a psychiatrist who is trying to help these kids with their phobias, hence the fear of the Boogeyman.

Je joue une psychiatre qui essaye d'aider les enfants qui ont des phobies, d'où la peur du Croque-Mitaine(the Boogeyman).

What do you do to unwind when you are not working?

Qu'est ce que vous faites quand vous ne travaillez pas ?

Hmm, I love to take baths. (Laughs.) That’s my favorite thing to do in my house. I meditate. And I love painting.

Hmm, j'adore prendre des bains.(Rires). C'est ma favorite occupation dans ma maison. Je médite. Et j'adore peindre.

And you’ve sold some of your paintings, correct?

Et vous avez vendu quelques unes de vos peintures, correct ?

I have. I actually started selling oil paintings to fund Diamonds and Guns, the post-production process of the film.

C'est vrai. En réalité, j'ai commencé à vendre mes peintures à l'huile pour les fonds de Diamonds and Guns, le processus de production du film.

Do you do portraits or landscapes ?

Vous faites des portraits ou des paysages ?

I prefer landscapes right now, but it really changes depending on what I want to try. I’ve done portraits. It’s very sort of abstract and surreal. There’s a lot of colors in there. But I hope that it feels alive and maybe even a little bit emotional, so that people feel that there’s an attraction to the colors, more so than it looking completely realistic. It’s something that I picked up as a hobby and I realized that it’s something that I really love to do, so I wouldn’t be surprised if it’s something that I continued throughout my golden years - the twilight years.

Je préfère les paysages en ce moment mais cela change vraiment en fonction de ce que je veux essayer. J'ai fait des portraits. C'est vraiment une sorte de chose abstraite ou surréaliste. Il y a beaucoup de couleurs là-dedans. Mais, j'espère que cela reste plein de vie et peut-être toujours un peu émotionnant, donc ce que les gens ressentent c'est l'attraction des couleurs, plus que si c'est complètement réaliste. C'est quelque chose que j'ai choisi comme un hobby et j'ai réalisé que c'est quelque chose que j'adore vraiment faire donc je ne serais pas surprise si je continue à faire cela d'un bout à l'autre de mes années dorées-les années crépusculaires.

You climbed Mount Kilimanjaro. What made you decide to do it and what was that experience like for you?

Vous avez gravi le Mont Kilimanjaro. Qu'est ce qui vous a décidé à la faire et quelle expérience en avez-vous tiré ?

It's funny, it wasn't actually my idea. It was my mother’s idea from what I remember. She says it was my idea. I’ve always wanted to travel to Africa and it just seemed like a good thing to do. “Let’s climb the highest mountain in Africa.” I was curious to see if I could actually do it, if I could reach the top, because it was physically pretty challenging for me.
I do suffer from altitude sickness but I can’t take the pills to help alleviate that feeling, so it was a mental challenge for me to try to make it all the way to the top without all of the drugs that go along with it to help you. But it was beautiful. I had the opportunity to meet some amazing people from the local towns. I saw glaciers which eventually won’t be there anymore, unfortunately. And I had that one moment of spirituality where I was sitting near the top and watched the sun come up. That was something I’ll never forget. The colors were so incredibly vivid. That’s the sort of things I like to repaint myself when I’m oil painting.


C'est marrant, ce n'était pas mon idée en réalité. Je me rappelle que c'était l'idée de ma mère. Elle a l'habitude de dire que c'était mon idée. J'ai toujours voulu voyager en Afrique et il m'a semblé que c'était une bonne chose de le faire. "Allons gravir la plus haute montagne d'Afrique". J'étais curieuse de voir en réalité, si je pouvais le faire, donc c'était un challenge mental pour moi d'essayer tout au long du chemin jusqu'au somment sans les drogues qui vont avec pour vous aider. Mais, c'était très beau. J'ai eu l'opportunité de rencontrer plusieurs formidables personnes des villes locales. J'ai vu les glaciers qui probablement et malheureusement ne seront plus là bientôt. Et, j'ai eu un moment de spiritualité quand j'étais assise près du sommet à regarder le soleil se lever.C'était quelque chose que je n'oublierai jamais. Les couleurs étaient si incroyablement vivantes. C'est une des choses que j'aime peindre moi-même quand je fais de la peinture à l'huile.

Posté par Adeline_Gabb à 19:18 - - Commentaires [0] - Rétroliens [0]
Tags :